Règles et bonnes pratiques de localisation de sites Web

Expansion sur les marchés internationaux peut être un excellent moyen pour les marques d’atteindre de nouveaux publics, mais cela doit être fait correctement grâce à la localisation de sites Web. La localisation de sites Web consiste à adapter et modifier un site Web pour l'adapter à la culture, à la langue et aux attentes d'un public cible.

Certaines marques peuvent penser que cela est aussi simple que de traduire le texte, mais la localisation de sites Web ne se limite pas à la simple traduction. Heureusement, la localisation de sites Web n’est pas une tâche insurmontable.

Avec la bonne approche et la bonne compréhension, les marques peuvent garantir que leur site Web atterrit de la bonne manière auprès d’un nouveau public du premier coup, insufflant ainsi un sentiment de confiance et de détermination dans leurs efforts d’expansion mondiale.

Examinons de plus près la localisation de sites Web et comment la mettre en œuvre correctement.

Comment vendre en ligne
Conseils de e-commerce experts pour les propriétaires de petites entreprises et les aspirants entrepreneurs.
S'il vous plaît, mettez une adresse email valide

L'importance de créer un site Web local

Créer un site Web local est plus important que certaines marques ne le pensent. En fait, selon Recherche ASC, 65 % des consommateurs préfèrent le contenu dans leur propre langue. De plus, 40 % n'achèteront même pas dans d'autres langues.

Ainsi, sans un site Web correctement localisé, les marques risquent de passer à côté de près de la moitié de leur public cible. De façon réaliste, se lancer sur un marché international peut être coûteux, et sans capitaliser sur l’ensemble du public, cela pourrait se terminer par une perte.

Facteurs à prendre en compte dans la conception de sites Web locaux

Lorsque vous décidez de créer une conception de site Web local pour différents publics, plusieurs facteurs doivent être pris en compte. Ceux-ci incluent les éléments suivants.

L'idée générale est d'adapter le site Internet aux attentes et aux points de vue de la culture locale. Cela peut être un processus complexe, mais cela en vaut la peine pour véritablement se connecter avec le nouveau public.

Meilleures pratiques de localisation Web

Maintenant que nous avons discuté de certains facteurs à prendre en compte lors de la localisation de sites Web, examinons quelques bonnes pratiques. Suivre ces points devrait aider toute marque à localiser facilement son site Web auprès de tout nouveau public.

Stratégie de localisation

Avant de commencer la localisation, les marques doivent élaborer un stratégie de localisation. Cela comprend la détermination si le produit peut être introduit directement sur le nouveau marché sans adaptation, les changements de prix, les objectifs d'expansion, le calendrier, le budget, les outils de localisation Web et une équipe pour mener à bien le processus.

Investissez dans un site Web et une boutique multilingues

Pour les marques qui vendent toute forme de produit ou de service directement via leur site Web, un magasin multilingue est un incontournable. Le bon logiciel de boutique multilingue, comme Ecwid, facilite la localisation immédiate de la boutique. Cela garantit que tous les textes et devises seront traduits dans la langue locale pour permettre au public local de faire des achats éclairés.

Effectuer une analyse approfondie du site Web

Si une marque n’a jamais conçu son site Internet dans une perspective multilingue, il peut être nécessaire de réaliser un audit.

Déterminez les zones du site Web qui ne peuvent pas être automatiquement localisées. Par exemple, les images contenant du texte doivent être repensées dans la langue locale.

Une bonne pratique dans cette situation consiste à éviter de mettre le texte directement dans les images, car il peut alors être facilement traduit dans la langue locale sans refonte.

Considérez la culture locale

L’un des facteurs les plus essentiels dans la localisation d’un site Web consiste à prendre en compte la culture locale des personnes qui visiteront le site Web. Chaque culture a ses différences, et celles-ci doivent être prises en compte pour obtenir le meilleur succès possible.

Par exemple, de nombreux sites Web anglais utilisent un ton informel dans la rédaction ou le marketing de leur site Web. Cependant, cela peut paraître impoli ou inapproprié dans certaines cultures, comme au Japon ou en France.

Promotions des fêtes

N'oubliez pas que toutes les cultures ne célèbrent pas les mêmes fêtes ou événements. Par exemple, essayer d'organiser une promotion de Noël dans les Émirats arabes unis peut ne pas aboutir comme une marque l'espère parce que le public ne s'y attend pas ou ne visite pas le site Web pour voir s'il y a des offres à ce moment-là.

Essayez plutôt de lancer des promotions centrées sur les vacances et les célébrations du public cible.

Tenir compte des exigences légales et des réglementations

Cette étape est extrêmement vitale pour localiser un site Web. Chaque pays peut avoir des réglementations juridiques différentes en matière de sites Web et d'entreprises. Cela peut inclure des facteurs tels que la collecte de données, la confidentialité, les frais, etc. Les marques doivent s'assurer qu'elles sont conformes aux réglementations locales pour éviter tout problème.

Référencement localisé

Pour qu’une marque puisse réellement atteindre son nouveau public cible, elle doit prendre en compte locale SEO des points également. Les utilisateurs de la nouvelle zone peuvent rechercher des termes ou des expressions différents de ceux du pays d'origine de la marque. La plupart des termes seront probablement similaires, uniquement dans la nouvelle langue.

Cependant, cela ne fait pas de mal de faire une recherche supplémentaire par mot-clé pour voir s'il y a quelque chose à ajouter.

Gardez le texte concis et facile à lire

Les marques peuvent se faciliter la tâche en gardant le texte relativement concis et clair à lire, en particulier lorsqu'elles s'étendent sur plusieurs marchés internationaux.

Cela rend beaucoup plus facile la localisation globale plutôt que de se soucier des murs de texte qui pourraient ne pas être traduits correctement.

Internationalisation

L'internationalisation signifie essentiellement séparer le texte du code source. Cela permet au site Web d'être traduit sans avoir besoin de recodage. De plus, cela signifie fournir une prise en charge de fonctionnalités qui ne sont pas nécessaires dans le pays d'origine.

Cela comprend également l'encodage du site Web à l'aide de Unicode (UTF-8), qui permet de prendre en charge les caractères spéciaux des langues mondiales.

UI et UX

Lors de la localisation d'un site Web, les préférences locales et la lisibilité doivent également être prises en compte. Cela comprend l'examen du disposition, jeu de couleurs et formatage.

Tests et assurance qualité

Une fois le processus de localisation terminé vient la phase de test et d’assurance qualité. Après tout, il faut vérifier que tout fonctionne correctement avant de le lancer auprès d’un tout nouveau public.

Les objectifs des tests incluent la garantie de traductions correctes, de compatibilité matérielle, d'absence de problèmes techniques, de liens fonctionnels et de traitement des paiements, ainsi que d'une mise en page appropriée. En d’autres termes, garantir que le site fonctionne comme dans le pays d’origine.

Études de marché et marketing

Les marques doivent se rappeler qu’il s’agit d’un marché totalement différent, ce qui signifie que les stratégies normales peuvent ne pas être aussi efficaces. Avant de se lancer dans un nouveau pays, une étude de marché approfondie doit être réalisée. Non seulement cela aidera à localiser correctement le site Web, mais cela aidera également à le commercialiser plus efficacement.

Le lancement auprès d’un nouveau public est pratiquement le même que lors du lancement initial de la marque. La marque doit découvrez ce qui motive le nouveau public, leurs intérêts, leurs habitudes d'achat, leurs boutons, etc. Cela contribuera à garantir le succès du nouveau lancement.

Ne lésinez pas sur le processus de localisation

En fin de compte, se lancer sur un nouveau marché mondial peut être une incroyable opportunité pour les marques d’atteindre un nouveau public. Cependant, si cela n’est pas fait correctement, cela peut constituer un véritable casse-tête et ne pas produire les résultats escomptés.

Ainsi, consacrer du temps aux détails et au processus de localisation peut contribuer à garantir un lancement en douceur et le meilleur impact sur le nouveau public. Sinon, les marques pourraient constater que les gens n’achètent pas ou se détournent simplement du site Web.

Localisation de sites Web de commerce électronique

Possédez-vous une boutique de commerce électronique que vous souhaitez localiser dans une autre zone ?

Ensuite, Ecwid est là pour vous aider. Le Boutique multilingue Ecwid facilite le transfert de votre magasin dans pratiquement n’importe quelle région du monde. En fait, votre boutique peut être localisée, et pas seulement traduite, dans 36 langues différentes. Cela vous permet d’étendre vos produits à de nouveaux publics partout dans le monde.

 

A propos de l'auteur
Max travaille dans l'industrie du commerce électronique depuis six ans, aidant les marques à établir et à améliorer le marketing de contenu et le référencement. Malgré cela, il a de l’expérience en entrepreneuriat. Il est écrivain de fiction pendant son temps libre.

Commencez à vendre sur votre site Web

Inscription gratuite