Uluslararası pazarlara açılmak markaların yeni kitlelere ulaşması için mükemmel bir yol olabilir, ancak bunun web sitesi yerelleştirmesi yoluyla doğru şekilde yapılması gerekir. Web sitesi yerelleştirmesi, bir web sitesini hedef kitlenin kültürüne, diline ve beklentilerine uyacak şekilde uyarlama ve değiştirme uygulamasıdır.
Bazı markalar bunun sadece metni çevirmek kadar basit olduğunu düşünebilir ancak web sitesi yerelleştirmesinde çeviriden çok daha fazlası vardır. Neyse ki web sitesi yerelleştirmesi aşılamaz bir görev değildir.
Doğru yaklaşım ve anlayışla markalar, web sitelerinin ilk seferde yeni bir hedef kitleye doğru şekilde ulaşmasını sağlayabilir ve küresel genişleme çabalarında güven ve kararlılık duygusu aşılayabilir.
Web sitesi yerelleştirmesine ve bunun doğru şekilde nasıl uygulanacağına daha yakından bakalım.
Yerel Web Sitesi Oluşturmanın Önemi
Yerel bir web sitesi oluşturmak bazı markaların düşündüğünden daha önemlidir. Aslında göre CSA AraştırmasıTüketicilerin %65'i kendi dillerindeki içerikleri tercih ediyor. Üstelik %40'ı başka dillerde alışveriş bile yapmıyor.
Dolayısıyla, uygun şekilde yerelleştirilmiş bir web sitesi olmadan markalar hedef kitlelerinin neredeyse yarısını kaçırıyor olabilir. Gerçekçi olarak, uluslararası pazara açılmak maliyetli olabilir ve tüm izleyici kitlesinden faydalanılmadan zarara yol açabilir.
Yerel Web Sitesi Tasarımında Dikkat Edilmesi Gereken Faktörler
Farklı hedef kitlelere yönelik yerel bir web sitesi tasarımı oluşturmaya karar verirken dikkate alınması gereken çeşitli faktörler vardır. Bunlar aşağıdakileri içerir.
- Yerelleştirme ve çeviri: Web sitesi yerelleştirmesi ile çeviri aynı şey değildir. Çeviri elbette yerelleştirmenin bir parçasıdır ancak sürecin tamamı değildir. Çeviri, bir kelimenin veya ifadenin başka bir dile aktarılması işlemidir. Ancak çeviride pek çok nüans vardır. Bazı kelime ve cümlelerin başka bir dile doğrudan tercümesi olmayabilir. Bu, farklı bir pazarda anlam ifade etmeyen metinlere yol açabilir.
- tasvirler: Görüntüler, yerel web sitesi tasarımında dikkate alınması gereken bir diğer önemli husustur. Sonuçta her kültür farklıdır. Bir görüntü Amerika Birleşik Devletleri'nde hoş olabilir ancak başka bir ülkede itici olabilir. Web sitelerinin yerelleştirilmesi, görüntülerin kapsamlı bir incelemesini de içermelidir.
- Sloganlar ve ifadeler: Yukarıda da belirttiğimiz gibi sloganlar ve çeviriler farklı dillerde doğru karşılanmayabilir. Bu nedenle, web sitesi yerelleştirme süreci bunların doğru mesajı iletecek şekilde kaydırılmasını veya ayarlanmasını sağlamalıdır.
Genel fikir, web sitesini yerel kültürün beklenti ve görüşlerine uyarlamaktır. Bu karmaşık bir süreç olabilir, ancak yeni kitleyle gerçekten bağlantı kurmak buna değer.
Web Yerelleştirmesinde En İyi Uygulamalar
Artık web sitesi yerelleştirmesinde dikkate alınması gereken bazı faktörleri tartıştığımıza göre, bazı en iyi uygulamalara bakalım. Bu noktaları takip etmek, herhangi bir markanın web sitesini yeni hedef kitleye sorunsuz bir şekilde yerelleştirmesine yardımcı olacaktır.
Yerelleştirme Stratejisi
Markalar, yerelleştirmeye başlamadan önce bir yerelleştirme stratejisi. Bu, ürünün adaptasyon olmadan doğrudan yeni pazara götürülüp götürülemeyeceğinin belirlenmesini, fiyatlandırma değişikliklerini, genişleme hedeflerini, zaman çizelgesini, bütçeyi, web yerelleştirme araçlarını ve süreci tamamlayacak bir ekibi içerir.
Çok Dilli Bir Web Sitesine ve Mağazaya Yatırım Yapın
Herhangi bir ürün veya hizmeti doğrudan web siteleri üzerinden satan markalar için çok dilli mağaza bir zorunluluktur. Ecwid gibi doğru çok dilli mağaza yazılımı, mağazanın hemen yerelleştirilmesini kolaylaştırır. Bu, yerel izleyicilerin bilinçli alışveriş yapmalarına olanak sağlamak için tüm metin ve para biriminin yerel dile çevrilmesini sağlar.
Kapsamlı bir Web Sitesi Analizi Yapın
Bir marka, web sitesini çok dilli bir gelecek düşüncesiyle hiç tasarlamamışsa, bir denetim yapılması gerekebilir.
Web sitesinin otomatik olarak yerelleştirilemeyen alanlarını belirleyin. Örneğin metin içeren görsellerin yerel dilde yeniden tasarlanması gerekiyor.
Bu duruma yönelik iyi bir uygulama, metni doğrudan görsellerin içine koymaktan kaçınmaktır; çünkü metin daha sonra yeniden tasarlanmadan yerel dile kolayca çevrilebilir.
Yerel Kültürü Göz önünde bulundurun
Web sitesi yerelleştirmesinde en hayati faktörlerden biri, web sitesini görecek kişilerin yerel kültürünün dikkate alınmasıdır. Her kültürün kendine özgü farklılıkları vardır ve en iyi başarıyı elde etmek için bunların dikkate alınması gerekir.
Örneğin, birçok İngilizce web sitesi, web sitesi kopyalarında veya pazarlamasında resmi olmayan bir üslup kullanır. Ancak bu, Japonya veya Fransa gibi bazı kültürlerde kaba veya uygunsuz görünebilir.
Tatil Promosyonları
Unutmayın, her kültür aynı tatilleri veya etkinlikleri kutlamaz. Örneğin, Birleşik Arap Emirlikleri'nde bir Noel promosyonu yürütmeye çalışmak, markanın umduğu şekilde sonuçlanmayabilir çünkü hedef kitle bunu beklemiyor veya o dönemde indirimler olup olmadığını görmek için web sitesini ziyaret etmiyor.
Bunun yerine, hedef kitlenin tatillerine ve kutlamalarına odaklanan promosyonlar yürütmeye çalışın.
Yasal Gereksinimleri ve Düzenlemeleri Göz önünde bulundurun
Bu adım, bir web sitesini yerelleştirmek için inanılmaz derecede hayati öneme sahiptir. Web siteleri ve işletmeler söz konusu olduğunda her ülkenin farklı yasal düzenlemeleri olabilir. Bu, veri toplama, gizlilik, ücretler ve daha fazlası gibi faktörleri içerebilir. Markaların herhangi bir sorunu önlemek için yerel düzenlemelere uygun olduklarından emin olmaları gerekir.
Yerelleştirilmiş SEO
Bir markanın yeni hedef kitlesine gerçekten ulaşabilmesi için şunları dikkate alması gerekir: Yerel SEO noktalar da var. Yeni bölgedeki kullanıcılar, markanın kendi ülkesindekilerden farklı terimler veya ifadeler arıyor olabilir. Çoğu terim muhtemelen yeni dilde benzer olacaktır.
Ancak eklenmesi gereken bir şey olup olmadığını görmek için bazı ek anahtar kelime araştırmaları yapmaktan zarar gelmez.
Metni Kısa ve Okunması Kolay Tutun
Markalar, özellikle birden fazla uluslararası pazara genişlerken metni nispeten kısa ve anlaşılır tutarak yerelleştirmeyi çok daha kolay hale getirebilirler.
Bu, doğru şekilde tercüme edilemeyecek metin duvarları hakkında endişelenmek yerine, genel olarak yerelleştirmeyi çok daha kolay hale getirir.
Uluslararasılaşma
Uluslararasılaştırma esas olarak metni kaynak kodundan ayırmak anlamına gelir. Bu, web sitesinin herhangi bir şeye ihtiyaç duymadan çevrilmesine olanak tanır.
Ayrıca web sitesinin aşağıdakileri kullanarak kodlanmasını da içerir: Unicode
Kullanıcı arayüzü ve kullanıcı deneyimi
Bir web sitesini yerelleştirirken yerel tercihler ve okunabilirlik de dikkate alınmalıdır. Bu, aşağıdakilerin gözden geçirilmesini içerir: düzen, renk şeması ve biçimlendirme.
Test ve Kalite Güvencesi
Yerelleştirme süreci tamamlandıktan sonra test ve kalite güvence aşaması gelir. Sonuçta, tamamen yeni bir kitleye sunulmadan önce her şeyin doğru şekilde çalıştığından emin olunması gerekiyor.
Testin amaçları arasında doğru çevirilerin, donanım uyumluluğunun, teknik sorunların olmamasının, çalışan bağlantıların ve ödeme işlemlerinin ve düzgün düzenin sağlanması yer alır. Başka bir deyişle, sitenin tıpkı kendi ülkedeki gibi çalışmasını sağlamak.
Pazar Araştırması ve Pazarlama
Markaların bunun tamamen farklı bir pazar olduğunu unutmaması gerekiyor, bu da normal stratejilerin o kadar etkili olmayabileceği anlamına geliyor. Yeni bir ülkede piyasaya sürülmeden önce kapsamlı bir pazar araştırması yapılmalıdır. Bu sadece web sitesinin uygun şekilde yerelleştirilmesine yardımcı olmakla kalmayacak, aynı zamanda sitenin daha etkili bir şekilde pazarlanmasına da yardımcı olacaktır.
Yeni bir hedef kitleye lansman, markanın ilk lansmanıyla neredeyse aynı. Markanın ihtiyacı var yeni izleyici kitlesini neyin harekete geçirdiğini öğrenin, ilgi alanları, satın alma alışkanlıkları, düğmeler ve daha fazlası. Bu, yeni lansmanın başarılı olmasını sağlamaya yardımcı olacaktır.
Yerelleştirme Sürecini Eksik Etmeyin
Günün sonunda yeni bir küresel pazara açılmak, markaların yeni bir kitleye ulaşması için inanılmaz bir fırsat olabilir. Ancak yanlış yapıldığında ciddi bir baş ağrısına neden olabilir ve beklenen getirileri sağlayamayabilir.
Bu nedenle, yerelleştirmenin ayrıntılarına ve sürecine zaman ayırmak, sorunsuz bir lansman yapılmasına ve yeni hedef kitle üzerinde en iyi etkinin sağlanmasına yardımcı olabilir. Aksi takdirde markalar, insanların satın almadığını veya web sitesinden geri döndüğünü görebilir.
E-ticaret Web Sitesi Yerelleştirmesi
Farklı bir bölgeye yerelleştirmek istediğiniz bir e-ticaret mağazanız mı var?
O zaman Ecwid yardım etmek için burada. Ecwid çok dilli mağaza Mağazanızı dünyanın hemen her yerine taşımayı kolaylaştırır. Aslında mağazanız yalnızca 36 farklı dile çevrilmekle kalmayıp yerelleştirilebilir. Bu, ürünlerinizi dünyanın her yerindeki yeni kitlelere genişletmenize olanak tanır.