Der Online-Verkauf ist in der modernen Zeit einfacher denn je geworden. Noch besser: Moderne Plattformen und Anpassungen haben es praktisch jedem ermöglicht, weltweit an Menschen in verschiedenen Staaten, Nationen und Ländern zu verkaufen. Dies bietet nicht nur das Potenzial, den Umsatz zu steigern, sondern auch die Möglichkeit, Markenbekanntheit schaffen unter Menschen verschiedener demografischer Gruppen.
Ein wichtiger Faktor, der jedoch berücksichtigt werden muss, wenn Verkauf in verschiedenen Regionen der Welt ist die Lokalisierungsstrategie Ihres Unternehmens.
Sehen wir uns genauer an, was eine Lokalisierungsstrategie ist und wie Ihr Unternehmen eine solche effektiv erstellen und implementieren kann.
Definition der Lokalisierungsstrategie
Bevor wir fortfahren, werfen wir einen Blick auf die Definition der Lokalisierungsstrategie, damit Sie verstehen, was sie bedeutet.
Jedes Land hat andere Gewohnheiten, einen anderen Lebensstil, ein anderes Verhalten und eine andere Kultur. Natürlich muss dies bei der Vermarktung in diesen Ländern berücksichtigt werden.
Im Wesentlichen bedeutet eine Lokalisierungsstrategie, ein Produkt oder einen Marktansatz an die kulturellen Unterschiede, Kaufgewohnheiten und rechtlichen, sprachlichen und verhaltensbezogenen Anforderungen eines anderen Landes anzupassen.
Bei der Einführung auf einem internationalen Markt sollte eine Lokalisierungsstrategie in Betracht gezogen werden
Ohne eine Lokalisierungsstrategie können neue globale Produkteinführungen leicht auf der Strecke bleiben. Laut einer Umfrage von CSA Research, 60% von
Schließlich hat das moderne digitale Zeitalter die Erwartungen aller an den Handel erhöht. Jeder Einzelne erwartet ein nahtloses und flüssiges Benutzererlebnis, das an seine Vorlieben und Standards angepasst ist.
Die Vor- und Nachteile der Lokalisierung
Lassen Sie uns nun einige der Vor- und Nachteile der Lokalisierungsstrategie betrachten und dabei mit den Vorteilen beginnen.
Vorteile
- Erhöhte Rentabilität: Eine Lokalisierungsstrategie konzentriert sich auf die Steigerung der Rentabilität durch die Erweiterung des potenziellen Marktes und der Zielgruppe eines Unternehmens.
- Bessere Kundenerfahrung: Um einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen, ist es wichtig, bei neuen Verbrauchern den richtigen ersten Eindruck zu hinterlassen. Durch Lokalisierung kann ein potenzieller Neukunde sofort eine bessere Erfahrung mit einer Marke machen. Darüber hinaus können sie die Marke erreichen oder konsultieren, wenn sie zusätzliche Unterstützung benötigen.
- Publikumsvertrauen: Lokalisierung erreicht das neue Publikum auf kultureller und sprachlicher Ebene und fördert so die Bindung zu ihm. Anders ausgedrückt: Sie zeigt internationalen Verbrauchern, dass das Unternehmen sich genug um sie kümmert, um eine Verbindung zu ihnen aufzubauen.
- Markenkonsistenz: Ein unglaublich wichtiger Aspekt des Brandings ist die Wahrung der Konsistenz, was schwierig ist, wenn es nicht richtig dargestellt werden kann. Durch die Lokalisierung können Unternehmen ihr Branding und ihre Botschaft in neuen Bereichen klarer kommunizieren.
Nachteile
- Kosten der Implementierung: Natürlich besteht ein Nachteil der Lokalisierung darin, dass sie Zeit, Ressourcen und Geld erfordert, um sie richtig umzusetzen. Dies wird jedoch oft durch neue Kunden und Einnahmen ausgeglichen.
- Übersetzungsschwierigkeiten: Bestimmte Dinge lassen sich nicht einfach übersetzen, was es schwierig macht, die richtige Botschaft zu vermitteln.
- Falsche Richtlinien können Schwierigkeiten verursachen: Bei der Lokalisierung ist es wichtig, die richtigen Richtlinien umzusetzen. Der Inhalt kann schnell
Off-Marke oder vermitteln Sie mit einer Inhaltslokalisierungsstrategie die falsche Botschaft. - Fehler können teuer werden: Wenn die Lokalisierung falsch durchgeführt wird, kann dies leider zu einem falschen Eindruck einer Marke oder zum Verlust von Kunden führen.
Die oben genannten Nachteile sollten zwar auf jeden Fall berücksichtigt werden, sie können jedoch oft durch die Vorteile einer korrekten Implementierung der Lokalisierung beim Start aufgewogen werden.
Der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung
Auf den ersten Blick mag es so aussehen, als wäre Lokalisierung nur der Prozess der Übersetzung aktueller Inhalte in eine andere Sprache. Dies ist jedoch nicht der
Bei der Lokalisierung geht es mehr um Anpassung der Inhalte und Angebote an die Gesamtkultur des neuen Marktes. Das Ziel ist, dass sich der Inhalt für den jeweiligen Markt so natürlich wie möglich liest und anfühlt. Dazu gehören Faktoren wie …
- Slogans: Slogans lassen sich nicht wortwörtlich in eine andere Sprache übersetzen, daher müssen Marken den richtigen Weg finden, sie zu kommunizieren.
- Metaphorik: Manche Bilder, die in einem Land funktionieren, können in einem anderen, je nach Kultur, anstößig oder abstoßend sein.
- Sonderaktionen: Jährliche Werbeaktionen müssen auf die Kultur und die Feierlichkeiten der lokalen Zielgruppe abgestimmt werden. Ein Unternehmen, das beispielsweise ein 4. Juli-Festival anbietet, Urlaubsförderung sind möglicherweise enttäuscht, wenn sie feststellen, dass die Leute aus anderen Ländern nicht auf ihre Website strömen, weil sie davon ausgehen, dass es dort Sonderangebote gibt. Dasselbe gilt zu Weihnachten.
- Datum, Uhrzeit und Währung: Marken müssen lokale Datums-, Zeit- und Währungsformate berücksichtigen. In den USA verwenden wir das Format MM/TT/JJ (07/04/24), wohingegen viele andere Länder das Format TT/MM/JJ (04/07/24) verwenden. Wenn dieses Format nicht angepasst wird, kann es bei Werbeaktionen oder Verkäufen zu Verwirrungen in anderen Ländern führen. Stellen Sie außerdem sicher, dass die Preise klar in der lokalen Währung angegeben werden. Andernfalls wenden sich potenzielle Kunden möglicherweise ab oder verstehen nicht, wie viel das Produkt oder die Dienstleistung tatsächlich kostet.
- Rechtlichen Erwägungen: Ein wichtiger zu berücksichtigender Faktor sind die rechtlichen Anforderungen. In vielen Ländern gelten unterschiedliche Gesetze in Bezug auf Werbung, Datenschutz, Datenerfassung und mehr. Marken müssen sicherstellen, dass ihre Inhalte und Praktiken diese Vorschriften einhalten, sonst könnten sie in Schwierigkeiten geraten.
Lokalisierung richtig gemacht
Obwohl die Lokalisierung eine Strategie ist, die sorgfältiger Planung bedarf, kann sie bei korrekter Umsetzung ein großer Erfolg sein.
Zum Beispiel Netflix ist ein hervorragendes Beispiel für eine Lokalisierungsstrategie. Tatsächlich sind sie für ihre Lokalisierungsbemühungen auf der Entwickler- und Übersetzungsseite ziemlich bekannt geworden.
Ihre Technologie macht es einfach, ihre Plattform zu übersetzen, sowie Untertitel und Synchronisationen für die angebotenen Inhalte bereitzustellen. Darüber hinaus hat Netflix sogar Lokalisierungen für die Erstellung seiner Inhalte implementiert. Sie erstellen lokalisierte Shows wie die
Ein weiteres gutes Beispiel sind die Menüangebote von McDonald's in verschiedenen Ländern. In Indien wurde beispielsweise Rindfleisch durch Hühnchen ersetzt, um sich der lokalen Kultur anzupassen.
Die wesentlichen Elemente einer Lokalisierungsstrategie
Die richtige Lokalisierungsstrategie kann von Unternehmen zu Unternehmen unterschiedlich sein. Eine effektive Strategie sollte jedoch mehrere Schlüsselelemente enthalten, darunter die folgenden.
- Marktforschung und -analyse: Wenn Marken zum ersten Mal in einen Markt eintreten, müssen sie Marktforschung auf dem internationalen Markt betreiben, um zu wissen, wie sie ihn effektiv betreten können. Dazu gehört die Analyse der Marktgröße, der Schaltflächen, der Demografie, der Wettbewerber und der Vorschriften.
- Kulturelle Unterschiede: Natürlich müssen alle wesentlichen kulturellen Unterschiede bewertet und berücksichtigt werden. Dazu gehören:
- Farben und Themen
- Sprache und Formalität
- Design
- Interessen
- Vorlieben und was zu vermeiden ist
- Ausführungsplan: Nachdem Sie die oben genannten Punkte berücksichtigt haben, ist es an der Zeit, einen detaillierten Ausführungsplan zu erstellen. Der Plan sollte alle Schritte vom ersten Brainstorming bis zur endgültigen Einführung umfassen. Darüber hinaus sollte er einen Zeitplan, Ressourcen, ein Budget, Prozesslayouts und alle zu verwendenden Tools oder Software enthalten.
- Testen und Qualitätssicherung: Nachdem die Lokalisierungsprozesse abgeschlossen sind, sollten alle Sites, Storefronts usw. auf korrekte Übersetzung und Funktionalität getestet werden.
- Markteinführung: Nachdem nun alles getestet und fertiggestellt wurde, ist es Zeit für die Markteinführung.
Obwohl es sich oben nur um eine sehr oberflächliche Erklärung des Lokalisierungsprozesses handelt, kann sie als hilfreiche allgemeine Übersicht für weitere Ausführungen dienen.
Möchten Sie Ihr Geschäft auf den globalen Märkten eröffnen?
Wenn Sie erwägen, Ihren E-Commerce-Shop auf internationale Märkte zu bringen, ist Ecwid hier, um es einfacher zu machen. Unsere mehrsprachiger Shop macht es einfach, Ihren Shop auf Märkte auf der ganzen Welt zu bringen. Mit unserer Software können Sie Ihren Shop direkt über den Administrator übersetzen oder ihn über die Geolokalisierung erkennen. Sie können sogar Übersetzungen zu Ihren wichtigen Steuerdokumenten und Rechtsseiten hinzufügen.
Lassen Sie die Lokalisierung nicht schwieriger werden als nötig. Lassen Sie die Mehrsprachiger Ecwid-Shop helfen Ihnen, Ihre Produkte weltweit zu verkaufen.
Wenn Sie Fragen haben, besuchen Sie unsere Seite „Mehrsprachiger Shop“ oder kontaktieren Sie uns für weitere Informationen. Wir freuen uns darauf, Ihnen dabei zu helfen, neue Zielgruppen auf der ganzen Welt zu erreichen. Sie können auch Sehen Sie hier, wie unsere Übersetzungssoftware funktioniert.
- Internationales Online-Geschäft: So starten Sie den weltweiten Verkauf
- Verkaufen Sie weltweit mit einer komplett mehrsprachigen Storefront
- Mastering
Grenzüberschreitend E-Commerce: Wichtige Tipps zum Erfolg - Lokalisierungsstrategie: So geht’s richtig
- Regeln und Best Practices zur Website-Lokalisierung