Extinderea pe piețele internaționale poate fi o modalitate excelentă pentru mărci de a ajunge la noi audiențe, dar trebuie făcută corect prin localizarea site-ului. Localizarea site-ului web este practica de adaptare și modificare a unui site web pentru a se potrivi culturii, limbii și așteptărilor unui public țintă.
Unele mărci pot crede că acest lucru este la fel de simplu ca doar traducerea textului, dar localizarea site-ului web înseamnă mai mult decât traducerea. Din fericire, localizarea site-ului web nu este o sarcină de netrecut.
Cu abordarea și înțelegerea corectă, mărcile se pot asigura că site-ul lor ajunge pe drumul potrivit cu un nou public de prima dată, insuflând un sentiment de încredere și hotărâre în eforturile lor de expansiune globală.
Să ne uităm mai atent la localizarea site-ului web și la cum să o implementăm corect.
Importanța creării unui site web local
Crearea unui site web local este mai importantă decât cred unele mărci. De fapt, conform Cercetare CSA, 65% dintre consumatori preferă conținutul în propria limbă. În plus, 40% nici măcar nu vor cumpăra în alte limbi.
Deci, fără un site web localizat corespunzător, mărcile pot pierde aproape jumătate din publicul țintă. Realist, lansarea pe o piata internationala poate fi costisitoare și, fără a valorifica întregul public, ar putea ajunge la pierdere.
Factori de luat în considerare în designul site-ului local
Atunci când decideți să creați un design de site web local pentru diferite audiențe, există mai mulți factori de luat în considerare. Acestea includ următoarele.
- Localizare vs traducere: Localizarea site-ului și traducerea nu sunt același lucru. Traducerea este cu siguranță o parte a localizării, dar nu este întregul proces. Traducerea este procesul de transfer a unui cuvânt sau a unei expresii într-o altă limbă. Cu toate acestea, există o mulțime de nuanțe care intră în traducere. Este posibil ca unele cuvinte și expresii să nu aibă traduceri directe în altă limbă. Acest lucru poate duce la un text care nu are sens pe o altă piață.
- Imagini: Imaginile sunt un alt aspect important în designul site-ului local. La urma urmei, fiecare cultură este diferită. O imagine poate fi bună în Statele Unite, dar respingătoare în altă țară. Localizarea site-urilor web trebuie să includă și o revizuire amănunțită a imaginilor.
- Sloganuri și fraze: După cum am menționat mai sus, sloganurile și traducerile pot să nu apară corect în diferite limbi. Deci, procesul de localizare a site-ului web ar trebui să se asigure că acestea sunt deplasate sau ajustate pentru a comunica mesajul corect.
Ideea generală este de a adapta site-ul la așteptările și punctele de vedere ale culturii locale. Acesta poate fi un proces implicat, dar merită să vă conectați cu adevărat cu noul public.
Cele mai bune practici de localizare web
Acum că am discutat despre câțiva factori de care trebuie să luăm în considerare în localizarea site-ului web, să ne uităm la câteva dintre cele mai bune practici. Urmărirea acestor puncte ar trebui să ajute orice marcă să își localizeze site-ul web pentru orice public nou.
Strategia de localizare
Înainte de a începe localizarea, mărcile ar trebui să pună laolaltă a strategia de localizare. Aceasta include determinarea dacă produsul poate fi dus direct pe noua piață fără adaptare, modificări ale prețurilor, obiective de extindere, calendar, buget, instrumente de localizare web și o echipă care să finalizeze procesul.
Investește într-un site web și magazin multilingv
Pentru mărcile care vând orice formă de produs sau serviciu direct prin intermediul site-ului lor web, a magazin multilingv este o necesitate. Software-ul potrivit pentru magazin multilingv, cum ar fi Ecwid, facilitează localizarea imediată a magazinului. Acest lucru asigură că tot textul și moneda vor fi traduse în limba locală pentru a permite publicului local să facă achiziții în cunoștință de cauză.
Efectuați o analiză amănunțită a site-ului
Dacă un brand nu și-a proiectat niciodată site-ul web având în vedere un viitor multilingv, poate fi necesar să efectueze un audit.
Determinați zonele site-ului web care nu pot fi localizate automat. De exemplu, imaginile cu text trebuie reproiectate în limba locală.
O bună practică în această situație este de a evita introducerea textului direct în imagini, deoarece acesta poate fi apoi tradus cu ușurință în limba locală fără reproiectare.
Luați în considerare cultura locală
Unul dintre cei mai importanți factori în localizarea site-ului web este luarea în considerare a culturii locale a persoanelor care vor vedea site-ul. Fiecare cultură are diferențele sale, iar acestea trebuie luate în considerare pentru a obține cel mai bun succes.
De exemplu, multe site-uri web în limba engleză folosesc un ton informal în copierea sau marketingul site-ului lor. Cu toate acestea, acest lucru poate fi nepoliticos sau nepotrivit în unele culturi, cum ar fi Japonia sau Franța.
Promoții de vacanță
Amintiți-vă, nu orice cultură celebrează aceleași sărbători sau evenimente. De exemplu, încercarea de a desfășura o promoție de Crăciun în Emiratele Arabe Unite poate să nu aterizeze așa cum spera un brand, deoarece publicul nu se așteaptă la asta sau vizitează site-ul web pentru a vedea dacă există oferte la acel moment.
În schimb, încercați să desfășurați promoții centrate în jurul sărbătorilor și sărbătorilor publicului țintă.
Luați în considerare cerințele legale și reglementările
Acest pas este incredibil de vital pentru localizarea unui site web. Fiecare țară poate avea reglementări legale diferite când vine vorba de site-uri web și afaceri. Aceasta ar putea include factori precum colectarea datelor, confidențialitatea, taxele și altele. Mărcile trebuie să se asigure că sunt în conformitate cu reglementările locale pentru a evita orice probleme.
SEO localizat
Pentru ca un brand să ajungă cu adevărat la noul public țintă, trebuie să ia în considerare locale SEO puncte de asemenea. Cei din noua zonă pot căuta termeni sau expresii diferiți decât cei din țara de origine a mărcii. Majoritatea termenilor vor fi probabil similari, doar în noua limbă.
Cu toate acestea, nu strica să faceți o cercetare suplimentară a cuvintelor cheie pentru a vedea dacă există ceva care ar trebui adăugat.
Păstrați textul concis și ușor de citit
Mărcile pot face localizarea mult mai ușoară pentru ele înșiși, păstrând textul relativ concis și clar de citit, mai ales atunci când se extind pe mai multe piețe internaționale.
Acest lucru face mult mai ușor să localizați peste tot, mai degrabă decât să vă faceți griji cu privire la pereții de text care ar putea să nu fie traduși corect.
Internaționalizare
Internaționalizarea înseamnă în esență separarea textului de codul sursă. Acest lucru permite site-ului web să fie tradus fără a fi nevoie de niciunul
Include, de asemenea, codificarea site-ului folosind Unicode
UI și UX
Atunci când localizați un site web, trebuie luate în considerare și preferințele locale și lizibilitatea. Aceasta include revizuirea aspect, schema de culori și formatare.
Testare și QA
Odată ce procesul de localizare a fost finalizat, vine faza de testare și asigurare a calității. La urma urmei, trebuie să se verifice că totul funcționează corect înainte de a-l lansa către un public complet nou.
Obiectivele testării includ asigurarea traducerilor corecte, compatibilitatea hardware-ului, lipsa problemelor tehnice, legăturile de lucru și procesarea plăților și aspectul adecvat. Cu alte cuvinte, asigurați-vă că site-ul funcționează la fel ca în țara de origine.
Cercetare de piata si marketing
Brandurile trebuie să rețină că aceasta este o piață complet diferită, ceea ce înseamnă că strategiile normale pot să nu fie la fel de eficiente. Înainte de lansarea într-o țară nouă, ar trebui făcută o cercetare de piață amănunțită. Acest lucru nu numai că va ajuta la localizarea corectă a site-ului web, dar va ajuta și la comercializarea site-ului mai eficient.
Lansarea către un nou public este practic la fel ca atunci când brandul a fost lansat inițial. Brandul trebuie afla ce face ca noul public să bifeze, interesele lor, obiceiurile de cumpărare, butoanele și multe altele. Acest lucru va ajuta să vă asigurați că noua lansare este un succes.
Nu vă zgâriți cu procesul de localizare
La sfârșitul zilei, lansarea pe o nouă piață globală poate fi o oportunitate incredibilă pentru mărci de a ajunge la un nou public. Cu toate acestea, atunci când este făcut incorect, poate fi o durere de cap semnificativă și nu poate oferi profiturile care au fost anticipate.
Deci, acordarea de timp detaliilor și procesului de localizare poate ajuta la asigurarea unei lansări fără probleme și a celui mai bun impact asupra noului public. În caz contrar, mărcile pot descoperi că oamenii nu cumpără sau pur și simplu se îndepărtează de site-ul web.
Localizare site-uri de comerț electronic
Dețineți un magazin de comerț electronic pe care doriți să îl localizați într-o zonă diferită?
Apoi, Ecwid este aici pentru a vă ajuta. The Magazin multilingv Ecwid facilitează transferul magazinului dvs. în aproape orice zonă a lumii. De fapt, magazinul dvs. poate fi localizat, nu doar tradus, în 36 de limbi diferite. Acest lucru vă permite să vă extindeți produsele către noi audiențe de pe tot globul.
- Afaceri internaționale online: Cum să începeți să vindeți la nivel global
- Vindeți în întreaga lume cu o vitrină complet multilingvă
- Stăpânirea
Transfrontalier Comerț electronic: sfaturi cheie pentru succes - Strategie de localizare: Cum să o faci în mod corect
- Reguli de localizare a site-urilor web și bune practici